Redde rationem. A Guidebook to the Meaning of the Slavic Texts
Книгата трасира трансмисията на един славянски текст от печатното му издание през 1813 г. назад до превода му от гръцки преди 950 г. Тя представлява опит да се обяснят всички проблеми, които среща текстологът по пътя си в дебрите на историята и как може достоверно да се пресъздаде оригиналният превод и да се намери обяснение за всичките му промени през следващите осем века. Особено внимание се отделя на похватите на преписване, поправяне и редактиране, променящи трайно славянските текстове при тяхната трансмисия. Словоуказателят нагледно представя съдбата на всяка дума на текста, от гръцкия оригинал чак до изданието от 1813 г.
Ако внимателно се търсят в преписите незагасналите при трансмисията искри от оригиналите, в не едно старо огнище ще се разгори огънят: ще се пресъздаде убедително не само текстовото богатство на българския Златен век, но и значителна част от това, което той е възприел от Моравската мисия на светите братя Кирил и Методий.
Genre | Theory of literature / Linguistics |
Size | 14,5 х 20 cm |
Pages | 172 pages |
Cover | paperback |
Language | Bulgarian |